Selección de poesía de Miloud Homida 

Selección y nota Lina Zerón

Escritor, poeta y periodista. Nació en 1976 en la cuidad de Djelfa, Argelia. Ha trabajado como periodista desde 1993. Publicó sus primeros artículos en la revista Alwihda, y en 1995 trabajó en el periódico Awaha (El Oasis). Desde pequeño entró al mundo de la poesía y nadó en los espacios poéticos escribiendo sobre la problemática de su país. Escribe en árabe y español. Desde el 2003 dirige el periódico Assabah (La Mañana) de Argelia.

 

Salto en Enfoque

 

Inútilmente intento cambiar las cosas

un contraste quedándose

entre las ostras,

hacia mi viene el idioma que

había rayado sus paredes,

luego duermo en su cielo

como un rey, con el que charla la elocuencia,

y transfiere mis cosas pequeñas

al domo en un arándano de palabras.

 

Levanté .. y levanté ..

Soñé después,

y volví luego de mi agua

al insomnio,

desaparezco una vez

y llego otra vez

desplomándome en el lago desconocido

me arrastra mi nuevo idioma como

salto en un enfoque.

 

El libro que escondió Sabines


Dijeron: nuestro padre,
él no volverá a ser un niño
no vio ninguna cosa excepto,
un escrúpulo de sueño acabado.

Dijeron : nuestro padre,
el asimiento del miedo entró en su templo
y el alejamiento de la evolución se elevó en su templo
y olvidó esta formula:
[ yo no lo sé de cierto, pero supongo ]*



Las mujeres dicen aquí:
todavía anida su sombra
y desaparece en la tienda roja
todavía pasa,
y el alejamiento de las cosas en su vestido
y su este y su oeste cuelgan de sus mangas
¿no leíste lo que dijo al pasajero? :

 

[ trato de escribir en la oscuridad tu nombre]*

luego leyó :

[ nadie como tu para simular del deseo]*

ella es la que violó mi oscuridad
elevó en mi el alejamiento
y los presentimientos del miedo.
Mi padre
estaba ofreciendo mi corazón entre sus manos
y mi miedo también.

Djelfa 12/03/2004

 

* Jaime Sabines, Sabines a la manopoesía escogida- 1998

 

La cara del sol

Cuando sonríe el cielo

habita en todas las caras,

estás orando entre las palabras

lees luego un texto de la vida,

pasan todos los espacios y los límites

y viene a mí

para que dibuje en mi frente

la cara del sol.

 

Allí donde el tiempo duerme,

allí donde el pan no se oxida,

y allí donde los árboles respiran por tus poemas:

tira mi cuerpo en tu pañuelo.

 

Cuando sonríe el cielo

habita en todos los corazones,

y siembra la paz en los ojos pequeños ...

borra todas sus mentes

y deja sólo una palabra .. es el amor ..

 

Señora

las sombras me temen

cuando alargo mi mano,

concédeme un poco de luz

para que pueda vivir un poco

en tu paraíso.

 

Un reloj duerme en la tierra

 

-1-

Marzo vino como extraño en esta primavera

un reloj duerme en la tierra,

y las gentes siguieron su tristeza

y en los momentos de blancura

nos rendimos a nuestras voces.

 

-2-

Nos cambiamos como el cielo

Y dibujamos nuestras sombras

en las caras polvorientas,

y en los espejos esparcidos,

y en el espejismo.

 

-3-

Ésta mi noche:

soledad oscura,

y un amor, estaba aquí orando

y un vela que lo agitó en la calma.

 

-4-

Es el amor que hila una ilusión grande

y al final de los pasos,

huye como un ratón extraño.

 

-5-

Ella dejó su silencio,

y esparció entre sus labios la uvas

sabe que yo soy una madera.

 

-6-

Ésta mi noche

una cebolla

fundió se en las arenas de los cielos.

 

Martha

 

Cuando el sueño escribe

un texto en tu corazón

acelero mi juego

entre tus manos.

 

Apiló Martha un cráneos de mi tristeza,

esparzo mi miedo entre

las calles de Querétaro

y lo devuelvo a mi cuarto para buscarlo

sobre mi idioma entre tus cartas.

 

El amor y la poesía

habitan por la tarde

y el miedo también,

y allí besamos la tierra de nuestro cuerpos

y dormimos en las palabras.

 

¿Cuantas veces  estuvo aquí?

abro una ventana

escribo un carácter

y leo (aquí estaré).

 

Djelfa .. Jalpan ..

un sueño frío

una charla esparcida,

dos restos ligeros,

y una sombra alta sobre mi hombro.